Французькі журналісти піймали кремлівських пропагандистів на брехні (відео)

Французькі журналісти висміяли чергову брехню Кисельова
Французькі журналісти висміяли чергову брехню Кисельова

Російське телебачення стикнулося зі «складнощами перекладу» французької мови. Те, що не зрозуміли, як завжди, дофантазували. На цьому пропагандистів Кремля піймали журналісти популярної передачі «Le Petit Journal» телеканалу Canal+, яка показує новини дня в сатиричному стилі. Вони висміяли спосіб подачі новини із Франції російськими телеканалами, передає «Європейська правда».

Журналісти проаналізували структуру випуску програми «Вєсті нєдєлі» Дмітрія Кисельова від 15 травня, а потім зустрілися з людьми, які давали интервʼю російським журналістам.

Головною заявленою темою сюжету є «зростання руху євроскептиків у Франції». В якості відеоряду для сюжету російські пропагандисти використали кадри демонстрацій проти реформи трудового законодавства у Франції.

Також працівники російського ЗМІ брали інтерв’ю у маніфестантів, які відповідали саме в цьому контексті, нічого не кажучи ані про Європу, ані про «євроскептицизм».

Журналісти показали героям сюжету переклади їхніх власних слів, після чого французи, яких опитували росіяни, не впізнали того, що говорили.

«Це жахливо, огидно і образливо, що мої слова переклали таким чином. Це навіть не помилковий переклад – ці слова повністю вигадані», – заявила одна з опитаних.

За російською версією перекладу, мешканка французького міста «стверджувала», що боїться мігрантів.

«Ні, я абсолютно не боюся мігрантів. Я сказала їм, що почуваюся в безпеці, і що питання мігрантів для мене ніяк не пов’язане з почуттям небезпеки, і що я за те, щоби ми приймали людей, які втікають з країни, де йде війна», – додала вона.

«Ви нечесна людина, мене виставили расистом», – звернулася жінка до Дмітрія Кисельова, переглянувши своє інтерв’ю.

Ще в одному епізоді йдеться про будівлі ліцею у 19 окрузі Парижа, яке, за словами «Вєстєй», зайняли «мігранти», тож, владі довелося виселити звідти школу. Мер 19 округу, до якого звернувся Le Petit Journal, повідомив, що будівля «пустувала з 2011 року, тобто задовго до міграційної кризи».

Крім пересічних французів, для сюжету взяли інтерв’ю у двох політиків. Переглянувши «переклад» своїх слів, колишній міністр Брюно Ле Мер заявив, що показане «не схоже на те, що я сказав».

У перекладі особливий акцент робиться на фразі «Ми повинні співпрацювати з Росією».

За словами французького ведучого, головний меседж російської програми цілком зрозумілий: «Через Європу у Франції люди ламають усе підряд на вулицях, демократії більше немає, мігранти всіх тримають у страху, займають французькі робочі місця і французькі школи. Залишається один вихід – це Росія».

Варто додати, що після виходу сюжету на французькому ТБ, «Росія 24» прибрала сюжет «Вєстєй» зі свого сайту, щоби потім розмістити його знову, але вже з виправленнями.

Читайте: Кремлівський пропагандист №1 зізнався, що показав в ефірі липове посвідчення бійця СС «Галичина» (відео)

Залишити коментар

БЕЗ КОМЕНТАРІВ