Транслітерацію прізвища можна перевірити на сайті Міграційної служби

Паспорт
Приклад транслітерації

Державна міграційна служба України запустила сервіс із перевірки транслітерації імені та прізвища. Про це йдеться на сайті відомства.

На сторінці служби можна перевірити, як буде виглядати транслітерація прізвища та ім’я у паспорті громадянина України у формі картки та у паспорті громадянина України для виїзду за кордон.

Для перевірки написання ім’я та прізвища латинськими літерами потрібно ввести прізвище та ім’я українськими літерами так, як написано у паспорті громадянина України.

Нагадаємо, з 11 січня міграційна служба розпочала оформлення нових паспортів для громадян, яким виповнилося 16 років та які оформлюють цей документ вперше. Його оформлення для цієї категорії осіб здійснюється безкоштовно, не треба навіть приносити до міграційної служби фотографії, за які раніше громадянам доводилося платити чималі кошти. Станом на 16 січня оформлено близько 1200 нових документів.

Транслітерація – це система точної передачі кириличних літер українського алфавіту відповідними літерами або поєднанням літер латинського алфавіту. У разі оформлення документів для виїзду за кордон транслітерація потрібна для представлення імені та прізвища за допомогою літер латинського алфавіту. Треба враховувати, що одне і те ж слово українською або іншою мовою з використанням транслітерації може бути відтворено по-різному.

Читайте: Україна прощається з паспортами старого зразка – ID-картка коштуватиме 160 гривень

Залишити коментар

БЕЗ КОМЕНТАРІВ